Перейти на главную страницу





главная страница | наши сотрудники | фотобанк | контакт
 



  Цели и задачи Центра  
  Текущий комментарий  
  Тема  
  Автор дня  
  Социология и политика  

  Аналитика  
  Социологические исследования  
  Публикации и интервью  
  Новости  


Шовинизм в хрестоматии


29.09.00

("Киевские ведомости", 30 сентября 2000)

В гостях у знакомой семьи на столе школьника я увидел книгу "Живиця", Хрестоматія української літератури ХХ століття, книга 1" (Київ, "Твім інтер", 1998). Меня заинтересовало, как учат украинской литературе в школах независимой Украины, и я стал листать книгу. Первое впечатление было безусловно благоприятным: хороший подбор авторов (в двух томах - 56), подавляющее большинство из которых было под запретом в советское время, позволяет представить поиски, борьбу идей, духовные богатства и трагическую судьбу литературы этого периода.

И вдруг я натолкнулся на думу-сказку Степана Васильченко "Ось та Ась", о которой, как сказано в предисловии, "из-за её идейной направленности не говорилось в советских литературно-критических статьях о писателе". Герои сказки - "козак щирий на ймення Ось" и москаль Ась, непрошено поселившийся в хате у Ося ("Я тебя, хохла, учить уму-разуму должен"), а затем выгнавший его самого "ходить по свету сто и семь лет - босому по дороге, голому на морозе, на Божий свет не смотреть, с добрыми людьми речами не говорить". Москаль Ась - олицетворение хитрости и коварства, он "козака Ося за попихача, за наймита має", обращается к нему "лукавими московськими словами". Он хочет похоронить Ося живьём, но тот в конце концов осознаёт преступность москальских замыслов. Кончается сказка оптимистически:

"Як теє малі діти зачували, всі гуртом до нього побігали:

- Биймо, тату, москаля з хати!

Всі гуртом гукали.

Тоді як не вхоплять - одне за рогач, друге за лопату:

- Геть, москалю, з нашої хати!"

По прочтении этого, скажем, неординарного текста не будем высказывать претензий к автору. Вспомним, что сказка написана в 1919 году в условиях гражданской войны и носит на себе отпечаток эмоционального шока, испытанного автором в связи с опасностью для украинской независимости, опасностью большевизма, приносимого на штыках "москалей".

Но как расценить публикацию этого текста в 1998 году в хрестоматии для школьников, причём рекомендованной Министерством образования Украины? Я могу найти для этого единственную характеристику: шовинистическая провокация. Что может вынести из текста сегодняшний школьник? Очевидно, главную мысль: москаль - враг, москаль подл и коварен, москаля нужно гнать с Украины. А кто у нас сегодня москали, он легко догадается: русские и русскоязычные. Или составители поручатся, что всем учащимся, которым попадёт в руки хрестоматия, всё будет разъяснено в духе мира и взаимоуважения между людьми разных национальностей, живущими в Украине?

Добавим, что из довольно богатого и разнообразного творческого наследия Васильченко составитель выбрал эту единственную сказку. Это как если бы в хрестоматию по русской литературе Достоевский вошёл подборкой из нескольких антисемитских абзацев.

В завершение назову редактора хрестоматии, он же один из составителей, он же автор вступительного текста о Васильченко - М. М. Конончук. К сожалению, не могу назвать деятелей Минпроса, рекомендовавших её для школьников.












Copyright © 2002-2012 Киевский центр политических исследований и конфликтологии
Copyright © 2002-2012 Центр эффективной политики

При использовании материалов сайта ссылка на источник обязательна.






bigmir)net TOP 100